HomeAbout St. Kilian'sKindergartenPrimarySecondarySchool ActivitiesParents' AssociationBoard of ManagementContact Us / School Information

Jugend MusiziertProject PeruBT Young Scientist 2011News from the German DepartmentSport 2010/2011Green School
News from the German Department
 
Von der Kilians-Schule in Dublin in die Kilians-Stadt nach Würzburg
From St.Kilian’s German School in Dublin to Würzburg-the City of St.Kilian in Franconia-North-Bavaria


29 Schülerinnen und Schüler der St. Kilian´ s Deutschen Schule Dublin waren  vom 21. -28. Oktober 2011  Gäste am Siebold-Gymnasium
29 Students of St.Kilian’s German School/LFI were hosted by students from the ‚Siebold Gymnasium‘ between 21.-28.10.2011

Am frühen Freitagmorgen starteten 29 Schülerinnen und Schüler der St. Kilian‘s Deutschen Schule in Dublin mit Patricia Dennehy, Helmut Sundermann und Gabriele Adelberger am Flughafen in Dublin ihre Reise nach Würzburg.
Early on Friday morning 29 students of St.Kilian’s German School/LFI started their journey to Würzburg at Dublin Airport accompanied by their teachers Frau Adelberger, Ms Dennehy and Herr Sundermann.

Obwohl der Flug zwei Stunden Verspätung hatte, war die Laune sehr gut und alle kamen aufgeregt und voller Erwartungen in der Mainmetropole an. Die Erwartungen wurden auch nicht enttäuscht: es gab sieben Tage ein abwechslungsreiches und sehr schönes Programm.
In spite of the fact that the flight had been delayed by two hours everybody was in a very good mood and arrived  full of excitement and expectations in the Franconian hub on the river Main. They were not disappointed in their expectations: seven days of a varied and exciting programme were ahead of them.
Am Samstag waren in den Gast-Familien interessante Aktivitäten angesagt, zum Beispiel der  Besuch eines spannenden Bundesligaspiels oder des nur einmal im Jahr stattfindenden Würzburger Fischmarktes. Andere Gastfamilien organisierten für die Dubliner Gäste auch  Ausflüge nach Nürnberg oder in die Rhön.  Am nächsten Tag freuten sich alle während einer spaßigen Kanutour auf dem Altmain, und Iren und Deutsche paddelten bei strahlendem Sonnenschein zwischen Volkach und Sommerach um die Wette.
Saturday had been earmarked for interesting activities with the host families, for example, some went to an exciting Bundesliga match in Nürnberg others for a stroll across the Würzbuger ‚Fischmarkt‘, an event that takes place only once a year. Other host families organised trips for their guests to Nürnberg or the romantic town of Rothenburg and into the Rhön mountains. The following day everybody was delighted to participate in a fun trip with canoes on an old section of the river Main; German and Irish students were racing each other on the river in glorious sunshine between the towns of Sommerach and Volkach.

Im Biologie- und Geschichtsunterricht wie auch in vielen anderen Fächern konnten am Montag Vergleiche zwischen dem irischen und deutschen Schulsystem angestellt werden. In den Klassen im Siebold-Gymnasium sitzen viel mehr Schüler als in der St. Kilian’s Deutschen Schule in Dublin und das Zuspätkommen in Würzburg  wird auch nicht wie in Dublin bestraft. Schon nach zwei Stunden verließen alle irischen Gäste am Montag die Schule, um mit Herrn Jürgen Gottschalk von der Deutsch-Irischen Gesellschaft einen interessanten Rundgang auf den Spuren Kilian’s  zu unternehmen. Besonders dieser Rundgang zeigte allen, dass es sehr viele Verbindungen zwischen Irland und Würzburg gibt, sodass  man sogar von Würzburg als der irischen Stadt auf dem Kontinent sprechen kann. - Ein Empfang im Rathaus durch Herrn Bürgermeister Dr. Adolf Bauer sowie ein Blick auf das Modell des zerstörten Würzburg rundeten das eindrucksvolle Programm am Vormittag ab. Und am Nachmittag war in den zahlreichen Geschäften der Würzburger City Shopping angesagt.
On Monday the students had a chance to draw comparisions between the Irish and the German school system in biology- and history classes and in many other subjects. The class size at the Siebold appeared bigger and lateness was not sanctioned in the same manner as in Dublin. After 2 class periods all the Irish students left school already in order to go on a guided walk around the city of Würzburg with Herr Gottschalk of the German-Irish Society following the footsteps of St.Kilian. This guided tour demonstrated to everybody that there are many connections between Ireland and Würzburg which explain why Würzburg is referred to as the Irish city on the continent. The programme this morning was completed with a reception in the town hall by Lord Mayor Dr.Adolf Bauer and a look at a model of the town of Würzburg following its destruction during a bombing raid at the end of the 2.World War. In the afternoon it was time for some shopping in the city centre with its manifold malls and markets.

Am Dienstag begeisterte im repräsentativen Treppenhaus der Würzburger Residenz das überwältigende Deckenfresko von Giovanni Battista Tiepolo. Alle bewunderten auch den von Tiepolo  lebensecht gemalten Hund im Kaisersaal und staunten über die echt wirkenden Stuck-Vorhänge im Weißen Saal.
On Tuesday the visitors were overwhelmed by Giovanni Battista Tiepolo’s  magnificent fresco painting on the giant ceiling in the staircase of the Bishop’s Palace (the building currently features in the film ‚The 3 Musketeers‘ with Orlando Bloom). The true–to –life painting of a dog in the emperor’s hall was also admired by all as well as the plaster work curtains in the white hall which could have been mistaken for real!

Nach zwei Kulturtagen war am Mittwoch Natur angesagt. Die große Bedeutung des Waldes konnte bei einer lebendig gestalteten Erlebnisführung im Gramschatzer Wald eindrucksvoll erfahren werden. Danach erprobten über 50 deutsche und irische Schülerinnen und Schüler ihre Kletterkünste im  Wald-Klettergarten in Einsiedel. Leider ging der Tag  viel zu früh zu Ende.
After 2 days of culture it was time to experience ‚nature‘ on Wednesday! Students were introduced to the huge importance of forests in an impressive manner during a lively tour of the ‚Gramschatzer Wald‘. Afterwards more than 50 German and Irish  students could test their climbing skills in the High-Ropes of the ‚Wald-Klettergarten‘ in Einsiedel. Unfortunately the day finished much too early.

Das Austausch-Programm wurde am Donnerstag mit einem Besuch der imposanten Festung Marienberg abgerundet. Und am Nachmittag bedruckten Sieboldianer und Kilian‘s-Schülerinnen und Schüler weiße T-Shirts mit typischen Würzburger oder Dubliner Fotomotiven, damit auch nach dem Austausch die gemeinsam verbrachte Zeit lebendig bleibt.
On Thursday the programme of the exchange was rounded off with a visit of the imposing fortress Marienberg overlooking the river Main and the city of Würzburg. In the afternoon students from St.Kilian’s and the Siebold Gymnasium decorated white t-shirts with typical motifs of Würzburg and Dublin in order to keep alive the memories of the time spent together for the future.

Vor der Abreise am Freitag besuchten wir das Röntgen-Labor. Durch die sachkundige Führung von Herrn Stadtrat Felgenhauer erkannten alle die Bedeutung des berühmten Nobelpreisträgers, dessen Entdeckung der sogenannten Röntgen-Strahlen im Jahr 1895 nicht nur die Medizin, sondern auch die Welt der Technik grundlegend veränderte.
Before the group was picked up by bus on Friday in order to transfer to Frankfurt Airport for their return flight they were given a unique insight into one of the most important scientific discoveries of the late 19th century: they visited the laboratory where Wilhem Conrad Röntgen discovered  X-Ray in 1895. The very knowledgable talk and tour by councillor Felgenhauer impressed on everybody the importance of the famous Nobel-Prize winning scientist whose discovery not only changed the world of medical diagnostics fundamentally  but also the world of technology.

Allen Austauschschülern und bestimmt auch den Siebold-Schülern mit ihren Gastfamilien wird der Austausch in Würzburg sicher in sehr guter Erinnerung bleiben. Und alle werden ein Würzburg-Bild mit nach Dublin nehmen, das von  überwältigender Gastfreundschaft, von vielen alten Kirchen, imposanten Bauwerken, von grünen Weinbergen, einer prächtigen Residenz und auch von leckeren Brezeln und fränkischer Bratwurst geprägt ist.
All exchange students as well as their partners and host-families in Würzburg will have many fond memories of this exchange programme. Everybody will return to Dublin with an image of the city of Würzburg that is characterised by overwhelming hospitality, many old churches, imposing buildings, green vinyards, a magnificent bishop’s palace as well as tasty pretzl and Franconian ‚Bratwurst‘.

Im Namen von allen irischen Gästen bedanken wir uns ganz herzlich bei den Gastfamilien und den engagierten Lehrkräften am Siebold-Gymnasium, die den Austausch zu einem unvergesslichen Erlebnis gestalteten.
On behalf of all the Irish Guests we would like to say a big, heartfelt ‚Thank You‘ to all the host-families and the enthusiastic staff at the Siebold Gymnasium who made this exchange such an unforgettable experience.

Anna Heisterkamp, Slava Borodin, Áine Burns, Oscar Küchenmeister, Phillip Redmond, Claire McKenna, Patricia Dennehy, Helmut Sundermann, Gabriele Adelberger






HomeAbout St. Kilian'sKindergartenPrimarySecondarySchool ActivitiesParents' AssociationBoard of ManagementContact Us / School Information